トロント掲示板 (フリー) - No.16060
超どうでもいいことなんですけど(呼び方について)
(トロント) 2009-04-12 14:18:34Bathurstって日本人との会話の中で、バサストって言いますか?それともバサースト?
バサ-スト
オレの友達はスパダイナのことをスナパイダって読んでたぞ。以上。
バthァースt
こんな感じ?
↑日本人同士の会話でそんな発音で言ってるの?
↑まあ言いなれてるとつい言いかける事はあるな。
この程度で批判されるとたまんないから言わないけど。
カタカナ発音だとバサーストかな。まあ何でも大体通じるけど。
「バーサ-スト」とバーをのばしていました。
ちなみに私は、発音にぜんぜん自身がないのではカタカナでも英語でも知りたいです。
「自身」ではなく「自信」でした。
変換間違いとは言え、漢字も間違えてますます自信がなくなります。
恥ずかしーーーーーーーーーーーい。
バサースト。
元住人なんでしょっちゅう使ってたけど、バサストって呼び方は聞いたことがないな。。
でももちろん通じるからいいと思う。
英語だとバサストに近くなりますかね。
でも、地下鉄のアナウンスだと「バーザスト」って聞こえませんか?
自分だけかな…。
オレも地下鉄に習って「バーサスト」って呼んでましたよ。
結局他であんまこの名前聞かなかったので最後までそれで通しましたけど
特に突っ込まれたことないですね。
地下鉄のアナウンスは、たまにリズムをつけて言ってることとかありませんか?普段の言い方ではなく・・。(たまにとてもおかしいアナウンスとかがあって、乗客も笑ってたことあります。)それとも、いつもバーサストなんでしょうか。
ちなみに、私の知り合いのカナディアンは全員、バサーストって言ってます。
私はバサストってよんでました。
バにアクセントをおかず、
音の高低は、「のりたま」と同じかんじで。
英語だと バァサストっぽくなるけど、日本語(カタカナ読み)でバサストっていうと英語ぶってるみたいに聞こえるので(思い込み??)日本の受験英語に倣って「ばさーすと」と言っていました。
thの後がurだからエとアの中間音で長音のェアー(うまく表せない・・・)ですよね?
でも英語で発音するときはあんまりサーにアクセントを置いて伸ばすと聞き返されるので、
やっぱりバァサァストなんだな~、と経験則的に納得しています。
バァスゥサェアーストゥー
カタカナでばっかり覚えてるから、カタカナ読みが抜けないのです。
別にカタカナ読み抜けなくてもいいじゃないですか。
RとL、thとs とかが意識的に(相手に理解されるように)発音できていれば問題ないと思いますよ。
トピ主さんの質問はBaturstの日本語読み(OR日本人の間でどういうか)ですよね。
私ならバサースト。
日本語表記でクリーニング、クリーン、でも英語ではクリィンとなるのとおんなじ感じかと思っています。
ほんと、どうでもいいことなんで伝われば好きなように発音していいと思いますよ。
はああさん
クリーニング・クリーン→クリィン ・・・・
“リィ”って。
リーとリィの違いってなんですか?
どうでもいいこと言ってすみません。
qさん
“のりたま”・・・・面白いですね。
でも、残念なことに“のりたま”の音程がわかりません・・・・・
一定で、上がり下がりなくないですか?訛りでしょうか。