カナダ掲示板 (フリー) - No.22411
手をチョキにしてクニクニと曲げる動作
(バンクーバー) 2011-03-28 21:53:28
こっちの人って、話している時、たまに手をチョキにしてクニクニ曲げているのをよく見るのですが、あれはどういう意味、またはどういった話の時に使うのでしょうか?
教えてください!!
建前はこういう意味だけど、現実は違うんだよ、というニュアンスの時。
(言葉で説明すると難しいなぁ)
“”マークのことだったと思います、確か。
だから、その中に入る言葉は、現実は全然違うんだけどね、という意味。
うまい例文を思いつかないので、続きは他の人におまかせします・・・
いわゆる・・・みたいな感じだったと思います
;;こっちだったような
""という意味です。が、少し皮肉をいう時に使ったりしませんか??
例えば。。。ころころ天候の変わるバンクーバーのことを言うとき、
Vancouver is "LOVELY"weather.と言いながらlovelyの時に動作。。。
そんな感じで使ってるような気がします。実際イギリス人の先生にそういうふうに教わりましたー!
だからよく私は冗談でその先生にたくさん課題とかだされたり、何かしらちょっかい出されたときとかに
You are "GRATE"teacher.っていいながらやってたらちゃんと通じてたのであってると思いますよ(^0^)
" "のことですね。
日本語でも文中でわざと単語に「(かぎかっこ)」つきで書くように、その言葉を強調するためだと思います。
いわゆる、という意味だったり皮肉っぽく使われることも多いです。
例えば、She drank too much last night and said she will have to use "sick" leave today.
彼女は昨夜飲みすぎちゃったみたいで、今日は「病気」休暇を使うって言ってた。
(つまり「病気」じゃなくて「仮病」ですね。この場合は皮肉。)
映画のAustin Powers: The Spy Who Shagged Meの中で、悪役がレーザー光線のことを
"laser"と指をクニクニさせながら言ってたのを覚えてます。
みんな間違ってるよw
ったくこれだから日本人は困るな~
http://www.simplybodylanguage.com/finger-gesture.html
これの一番下。
http://en.wikipedia.org/wiki/Air_quotes
あとこんなのもあり。
>みんな間違ってるよw
>ったくこれだから日本人は困るな~
他の意味あるんなら教えてくれ。よろしく。
合ってるっしょ。
強調とかポイントをそこに置きたい時に使うの。
違うって言うなら説明してちょ。
上の人は日本人じゃないのか?
それだったら説明してよ。
返信4の人のでだいたいあってるよ
カナダ人でもわかってない人いるけど、強調ではなくて引用するときに使うものです。
Googleしてみれば誰でも分かるように、このAir quotesっていうジェスチャーは引用と言うより強調したいときとか、皮肉を言う時に使われます。
カナダ人でもわかってないって、あなたがわかってないよ
頻繁に使われると嫌がられるので注意。
トピ主です。なるほど!!そういう事だったんですね!!スッキリしました!!
みなさん、とても分かりやすいご説明、ありがとうございました!!