カナダ掲示板 (英語) - No.10067
どういう意味?
(ウィスラー) 2007-03-29 12:17:11
友達に「you fishing someone」って言われたんですが、
これってどういう意味でしょうか?
一緒にいる時にキョロキョロ周りをみていたときに言われました。
誰かを狙ってる(獲物を探している?)みたいな意味でしょうか?
その友達アホでしょ?爆
phishingって言いたかったんじゃないの?
返信1さん>PHISHING こそどういう意味ですか?
DYNAさん>「誰かを狙ってる」ような意味で合ってると思いますよ。誰かを釣るとか。そういう意味でFishingを使われたんだと思います。「魚を釣る」。
返信1さん
私も Phishing の意味がわからないです。
Fishing の意味はやはり、きょろきょろと誰かを探しているって感じがしますが、PHISHING?????
返信1さんの言うphishingってこういった場合には使わないんじゃあないでしょうか? この場合はトピ主さんが解釈している方が正しいと思います。
Fishには「探す、捜す」の意味がありますから
phishingは最近「phishing scam」 などのWeb詐欺がありますよね~。
1.アホと言ったのは、英語わからない奴にスラング使うから。(低レベルの英語しかわからないアホ。)
2.phishing と言ったのは、こんな言い方ももありかなと思っただけ。
スラングに困ったら、
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=fishing
Urban Dictionary dot COM!!
phishing someone って追加してみよーかな(笑)
あああ~要するに粋がってスラング知ってるんだぜー。みたいな感じね。
フィッシング(phishing)詐欺というのは数年前から日本の新聞やテレビニュースでもよく見かけます。
スラングではなく今や常識の範疇に入る語です。
そういう時は、What do you mean?と聞き返しましょう。
誰もフィッシング(phishing)がスラングなんて言って無いじゃん?
この場合はfishingでしょうね。獲物を釣ろうとしている、という意味で。
よくこちらでは、恋人探してるの?って時に使います