カナダ掲示板 (英語) - No.16188
丁寧なお願い
(バンクーバー) 2009-04-24 07:42:45could you~ と would you~ ではどちらの方がより丁寧な表現になりますか?学校の先生と文法書では解説が異なるので混乱しています(涙)
センテンスにもよると思いますが、具体的にはどういったシチュエーションで使われるのでしょうか?
TPOさん
早速の返信ありがとうございます。内容はこれと決まっていませんが、たとえば、友人に何かをお願いするのと、上司にお願いするのと、お店の人にお願いする時・・・等、状況に応じて使いわけも必要になってくるかと思いますが、上司等、立場が上の人に使用する場合、どちらがより丁寧度が上なのかなと
日本語と同じで間接的にお願いするほど丁寧になるので、
Could you...?とWould you...?を比べるというより、私は
Could you please...?を最低ラインとして、
Would you be able to...?とか
Would it be OK if I ask you to do...?とか
Would you mind -ing...?とか
I wonder if you could do...?とか
I would really appreciate it if you could...とか使っています。
pleaseなしのCould you...?やWould you...?は、私は知らない人や目上の人に使うのには失礼な気がして使いませんが、こういう感覚は人それぞれ微妙に違うかもしれませんね。
"Could you ... please?" は丁寧だと思うのですが"Could you please ... ?"だと「お願いだから」の意味が出てくるように思えて仕方ありません。
もちろん"please"の言い方にもよりますが、皆さん"Could you please call me?" と "Could you call me please?"の違いをどう感じますか?
返信3さん、4さん、今思えば僕も自然にそう使い分けてるような気がします。まさにその通りです。
う~ん。学校では教えてくれないことですねぇ。
ありがとう!!
回答くださった皆さん、どうもありがとうございました!
Could you~は、お願いします。Would you~は、やってもいいと思ってる?というニュアンス。
例
Would you do the dishes?
お皿を洗う気はありますか?(これでも、質問しているので頼んでいることには変わりありません)
Could you do the dishes?
お皿を洗ってもらえますか?