カナダ掲示板 (英語) - No.19056

掲載内容により損害を被った場合、当サイトでは一切の責任を負いません。 掲載内容の信憑性等の判断は自己責任で。 当掲示板をご利用の方は、 利用規約に同意したとみなします。 問題のある投稿を見つけた場合やご意見ご要望は、 address までご連絡を。 最近の管理内容は、管理報告をご参照ください。
カナダ全般 英語

Yell?エール?

にお (モントリオール) 2010-03-27 06:29:03
本トピックは、返信停止または返信可能期間終了のため返信・メール送信はできません。

いきものがかりの歌にYELLっていうのありますよね
そのYellは日本語のエールのことだと分かったんですが、
私の個人的な感覚としてはYellってどっちかっていうと怒ってる人が叫んでるみたいなイメージで、
曲のポジティブな感じとは結びつかないです。
でも和英でエールってひくとYellって出てくるのでじゃあそういう使い方もあるのかな?
ってちょっとよく分かんなくなってしまったんですけど、
みなさんはエールを送るてきな用法でYellって使いますか?

返信‐1 言葉って面白い (トロント) 2010-03-27 07:04

Yellだと、怒鳴っているというイメージが私もあります。

カタカナでエールと書かれたら、頑張れ!というエールだという印象です。
カタカナで怒鳴っているというイメージを持つ言葉は、シャウトとかでしょうか。

時々、日本語(カタカナ)と英語、単語は一緒でも日本語と英語で違うイメージで使われているものありますよね。
スマート・smartとか。
スマート=体型が
smart=賢い、という印象です。

返信‐2 カナダ人 (トロント) 2010-03-27 07:07

>私の個人的な感覚としてはYellってどっちかっていうと怒ってる人が叫んでるみたいなイメージで、

それは正解だと思うのですが、いつもそうとは言えません。
たとえば:

彼女: ね、昨日面白いことが起こったよ。電車に乗ったとき。。。 (彼女は大声で話している)
僕:Stop yelling!

返信‐3 」k (ナイアガラ) 2010-03-27 07:20

↑ここではそういうこときいてんじゃないからね

返信‐4 偽カナダ人! (トロント) 2010-03-27 07:57

>それは正解だと思うのですが、いつもそうとは言えません。
たとえば:

彼女: ね、昨日面白いことが起こったよ。電車に乗ったとき。。。 (彼女は大声で話している)
僕:Stop yelling!


えっ意味が分からない!その例って大声(要するに叫んでるように周りには聞こえる)からstop yellingを使うんじゃん??「いつもそうとは言えない」って言うなら、そうではない例を出してよ。

返信‐5 Canada (バンクーバー) 2010-03-27 08:06

yell
【名】
叫び声
【自動】
怒鳴る{どなる}、がなる、わめく、鋭く叫ぶ、大声{おおごえ}を上げる
《イ》〔チャットなどで〕大文字{おおもじ}を使う
エールを送る  ←←
【他動】
~を[と]大声{おおごえ}で(鋭く)叫ぶ



yell for one's team
地元{じもと}チーム[ホームチーム]に声援{せいえん}を送る、地元{じもと}チーム[ホームチーム]を声を出して応援{おうえん}する



ALCより引用です。