トロント掲示板 (英語) - No.21500
掲載内容により損害を被った場合、当サイトでは一切の責任を負いません。 掲載内容の信憑性等の判断は自己責任で。
当掲示板をご利用の方は、 利用規約に同意したとみなします。 問題のある投稿を見つけた場合やご意見ご要望は、 までご連絡を。
最近の管理内容は、管理報告をご参照ください。
トロント
英語
Don't miss me too much!
(トロント) 2010-12-12 03:47:48
本トピックは、返信停止または返信可能期間終了のため返信・メール送信はできません。
Don't miss me too much!とはどんなニュアンスでどんな意味なのか教えてください。。
昨夜とても仲のいい友達を見送りに行ったのですが、その後送られてきたメールがこれでした
私的に「そんなに私のこと恋しがらないでね」みたいに(?)突き放された感じがして寂しかったのですが。。どうなんでしょうか?
返信‐1
(トロント) 2010-12-12 06:11
こんちは~
『突き放なし』じゃなくて、『心配して』って感じ。
he or she wants you to feel better by not letting yourself down missing him or her too much. I would say it's a kind though of hears or his.
Am I right?
返信‐2
(トロント) 2010-12-12 08:58
「私がいないからってあまりひどく寂しがらないで!」って半分おどけた感じです。決して突き放したわけではないです。
返信‐3
(トロント) 2010-12-12 09:05
1さんありがとうございます
「心配して」でしたか。。直訳と意味が違うんですね
相手は同性の女性です。