トロント掲示板 (美容) - No.23927
美容室での英語表現教えて
(トロント) 2011-09-24 02:28:46
明日ショートカットにする直毛女です。
無造作な外人のくせっけのような ラフでナチュラルな感じにしたいのですけど
「ラフでナチュラルでくせ毛のような 空気を含んだような自然な動きのあるカットにしてください」
って英語でなんていったらいいのでしょうか?
お願いいたします。
言葉で伝えるのは日本語でも無理があるから
写真持ってったほうがいいですよ!
ずっとトロント住んでるけど、こっちの美容院はいいって
話を聞かないし、友達もモールにあるサロンで、チャレンジしてすごい髪型に
されてたんで、日本人スタイリストに切ってもらうことを強くお勧めします。
英語でって言う事は、相手は日本人の髪質や、骨格に慣れていない所謂こっちのスタイリストの人ですよね?
”ラフでナチュラルなようなくせ毛”と言っても、欧米人のくせ毛と東洋人のくせ毛では、それを理解する人種が違うと、とらえ方も違ってきますので、”こんな風に仕上がるようして下さい”と写真を持っていくのが一番だと思います
トピさんが、書かれてる言葉のとおり、検索すればたっくさん写真が出てきますよ。ま、一番いいのは日本人のところに行くのが確実だと思います。
そうなんですよね。もちろん ヘアカタもプリントして準備はしています。
でもそれだけではイメージの取り違いがあるかとおもって。
念のため言葉でも補足したくて。まあ 丸坊主にはされないでしょうが。
では これだけでも英訳お願いいたします。
「襟足の毛先は軽く くせのようにはねさせる感じで」 ここだけはゆずれないんです。
お願いいたします。
じゃあ、なんで日本人のとこに行かないの?希望のようにならないかもしれないし、そういうスタイリスト(そのお店?)を選んだ自己責任では?
しかも、キツイ言い方だけど、自分で上手く英語で表現出来ない事も判ってて、そこに行くんだからさぁ。
英語で説明できません、でも、日本人のお店でない所で試してみたい。でも仕上がりは譲れませんって、、、ちょっとねぇ。
こっちの美容師は、日本の美容師みたいな細かい芸当はできませんよ~。
私は英語に問題ありませんが、カナディアンの同僚がおすすめって言ってた美容師に、すごく細かく注文して、写真もこんな感じでって見せたのに、仕上がりがただのおかっぱ(古い言い方ですけど…ボブとも言えないような代物だったので)でしたよ。
期待するだけ無駄です、こっちの人は。
無造作な感じで、なんて言おうものなら、ざっくざくに切られて、ぐしゃぐしゃっとスタイリングされて、ほ~ら自然で無造作でしょ?って言われておしまいー。
外国人のふわふわくせ毛みたいな無造作ヘアがカワイイのは、あれは髪質です。
日本人があれやるには、日本人の美容師に頼まないと無理だよ。
皆さんアドバイスありがとうございます。
明日いくサロンは初めての店ではなく一回行ったことがある美容室で私の担当はカナディアンだったんですけど
ガムかみながら ラフな雰囲気で切ってたんですけど
むちゃくちゃテクニックがあってカットが抜群に上手かったんです!
日本で切ってもらっていた行きつけのサロンのレベルにひけをとりませんでした。
正直ぜん期待していなかったせいもあるんですが。
なので今回の短いショートカットも是非その人にと思っているもんですから。
とにかく写真もって英語でも伝えてみます。
どうもありがとうございました。