ビクトリア掲示板 (移民・ワーク) - No.246816
政府公認翻訳家さがしてます。
(ビクトリア) 2017-10-02 15:21:57皆さんはじめまして。 ファミリークラスでの移民申請の為、政府公認の翻訳家さんをビクトリアで探しています。どなたかご存知の方いらっしゃったら情報をよろしくお願いします。
この間バンクーバーでファミリークラスの申請しました〜!
移民コンサルタントの人に3時間分相談・質問できるサービスに申し込んで戸籍の翻訳のことも聞いたら
別に日本の翻訳会社に頼んでも大丈夫と言われました!
ただ、その際に必ず宣誓書(翻訳証明書?どこの誰が責任を持って翻訳したのかサインが書かれたもの)
を一緒に発行してもらえばそれで大丈夫と言われましたよ〜
友達に翻訳を頼んだとかでなければ、移民局に弾かれることはないそうですよ!
と宣伝しないでくださいね。
それとカナダ国としていいかげんなコンサルが多いので、注意喚起してます。注意して。
カナダイミグレの注意コマーシャル
https://www.youtube.com/watch?v=TviXiHd152o
領事館でやってくれるんでないの?
やってくれるよ。だから宣伝しないでって書いた。
やっさしー☆
ビクトリアには政府公認どころか翻訳家と言えるレベルの人はいない。
高卒専門卒、よくても低レベル大学卒の笑っちゃうレベルの自称翻訳家だけ。
アメリカとかカナダのカレッジには、どんなに英語力がなくても取れて終了できる翻訳家コースがあるから、日本の地方の底辺校中退の子で英語の成績がいつもビリだった子でも終了して自称翻訳家してる 笑
文法なんて間違いだらけ。単語も全然知らないのに自称翻訳家 笑
日本語学校の親にも自称翻訳家がいるけど、英会話めっちゃくちゃなのに自分では上手いと勘違いしてて笑い者になってる。低レベル関西人は馬鹿でも自分が賢いと勘違い。
田舎育ちだと親や周りが低学歴で英語できないから、日本でもビリレベルの英語力でも自分は英語できると勘違い。
しかもあんなひどい発音とアクセントのくせに、日本語学校の父兄はみんな英語下手、とか馬鹿にしてて痛いおばちゃん。
トピックに戻るけど、他の人も言ってるように、これ仕事がなくても困ってる自称翻訳家の自作自演宣伝なのは確実。
ファミリークラスの申請に翻訳頼まないといけないほど大変な書類はないし、どうしても必要なら領事館や公証人とかに頼むべき。
もう学歴と英語コンプレックスはわかったからw
自称翻訳家って言ったって、仕事で翻訳してなければ翻訳家ではないし、仕事でしてるのなら自称ではないし。
6はなんか被害妄想入ってる・・・
カナダイミグレの注意コマーシャル
https://www.youtube.com/watch?v=TviXiHd152o
騙される人は非常に多いので注意です。
いやいや、カナダにいる日本人翻訳家はまともなのは2,3人。
ビクトリアなんかにはいない。
グッグル翻訳使って間違った原稿送ってるようなおばちゃんだけ。
それでも間違ってることに気がつかない日本人担当者がわんさかいるから、馬鹿でも翻訳家を名乗れる。
バンクーバーに1人だけまともな人いたけど、今も仕事してるんのかは知らない。
お前はカナダ中の翻訳家を知ってるのかよ(笑)
かなりの数いるし、たいていは家でやってるので知らない人のほうが多いのに、よくそんな適当な数をでっちあげるよね。
戸籍の翻訳なら、翻訳家なんかに頼まなくて日本国政府(領事館)でやってくれるよ。これ以上のお墨付きはない。しかも全然安い。
何言ってるの?
×翻訳家 → ○翻訳者
名前はわかりませんが、政府公認で学校(大学?)でも講義をされている方がいらっしゃるときいたことあります