カナダ掲示板 (英語) - No.258582
[【beauty】関連語のニュアンスの違い]
(トロント) 2023-04-25 07:56:38
【緊急】
下記の英語のニュアンスの違いをお聞きしたいです。
①You are beautiful.
②You are beautifully.
③You are (a) beauty.
品詞の違いは解ります。
念の為ですが、上記のような言い方も出来ますよね。
①あなたは美しいです。
②あなたは美しくです(あなたはいつも美しく振舞っているね。という意味)。
③あなたは美しくです(あなたはただ1つの美しさです。という意味)。
私は間違えているでしょうか。
どなたか英語に詳しい方がいらっしゃいましたら、ご回答をお願いいたします。
どなたかお願いします!
2 スーパーへんちくりん
どなたか勇気のある方、お願いいたします。
あなたは美しくです?それ日本語として変です。
だな。
すみません。どなたか上記3つの的確な翻訳をお願いします。
Beautifullyは副詞なのでこの英語は正しいの?
いいえ。
beautifullyは一体どう訳されるのでしょうか?
だから2がそもそもへんちくりんなの。
①You behave beautifully.
②You are beautifully.
①あなたは美しく振る舞います。
②あなたは美しく(存在して)います。
②はやはりおかしいですか。be動詞は存在の意味がありますよね。
私は②のようなニュアンスを好みまして....②このように話したかったのです。
あんたへんちくりんだよ。
11,
You behave beautifully. この文章は問題はないと思うよ。
You are beautifully. この文章は使い方がおかしい。この副詞を使いたいのなら、動詞をBE 動詞から 例えば、Look, または Exist に変えてみて言えば、自然に聞こえるかな?
BE 動詞を使うなら、後に続くのは、Beautiful だよ。
そうですか。lookはいいですね。existも格好良いです。
ありがとうございます。be動詞がややこしいです。 being beenとかですね。特にbeingがあちらこちらに出てきて、??? となります。
Being もよく使われるかな? 何々であることとかに使われるよ。
Being Japanese, I Enjoy eating Nice Food.
↑beingの分詞構文ね。
固い表現です