トロント掲示板 (英語) - No.29507

掲載内容により損害を被った場合、当サイトでは一切の責任を負いません。 掲載内容の信憑性等の判断は自己責任で。 当掲示板をご利用の方は、 利用規約に同意したとみなします。 問題のある投稿を見つけた場合やご意見ご要望は、 address までご連絡を。 最近の管理内容は、管理報告をご参照ください。
トロント 英語

Up to の意味

Ground dog (トロント) 2013-07-31 00:20:02
本トピックは、返信停止または返信可能期間終了のため返信・メール送信はできません。

こんにちは。

英語について、初歩的だと思うんですが教えてください。


よく街中の美容室でUP TO 25ドルとか見かけます。
このUP TOはどういう意味で使われていますか?

教えてください。

返信‐1 (トロント) 2013-07-31 00:26

この場合は上限が25ドルという意味。

25ドルが下限なら from $25 とか $25 and up とか書かれます。

返信‐2 (トロント) 2013-07-31 00:28

どんなに高くなっても25ドルまで、という意味です。
頑張りましょう。

返信‐3 Ground dog (トロント) 2013-07-31 01:33

返信1様、返信2様 ありがとうございます^ ^

返信‐4 (トロント) 2013-07-31 02:03

初歩的とかそれ以前の問題として、この程度の疑問を掲示板で聞いてたらきりないよ。
てゆうかぐぐれよ^^;

返信‐5 (トロント) 2013-07-31 03:05

↑思ったけど

最近何を立てても荒れる、おせっかいを通り越す批判とワーニング、政治思想バトルと、アホだのビッチだの叩きたい風紀委員会たちのたまり場で、まともな答えが返ってこないこの掲示板。

久しぶりに、カナダの生活に関しての質問に。素直に答えが帰ってくる(余計なコメントなしで)素敵なやり取りだと思いました。

あなたと、自分が水を差しましたね。残念。