トロント掲示板 (フリー) - No.33579
嫌いなラストネーム・・・
(トロント) 2015-02-27 11:16:15
私のラストネームは福島(Fukushima)です。
ラストネームを聞かれるのがイヤです。
いつも原発の話に持っていかれます。
カナダでラストネームを変えた人はいますか?
早く結婚してラストネームを変えたいです。
たしかにそれは可哀想…。
チェルノブイリさんとかそんな感じだね。
変えたかったら変えればいいだけの話です。結婚する必要もありません。
↑どのように変える事ができるかリンクでも貼ってあげてもいいのに・・・
えっ?一発で日本ってわかってもらえるようなラストネーム、いいなぁー!
私は日本でも珍しく、漢字では一発で書ける人がいたことのない名前なんで羨ましいです。
↑でも・・・「放射能に犯されている」と思われそうなラストネームですね・・・
http://www.ontario.ca/faq/how-do-i-apply-legal-name-change
結婚しなくても変えられますよ。私は移民対象のアダルトスクールで教師をしていますが、生徒の中に(結婚や養子縁組等関係なく)「長くて覚えてもらいにくいから」「英語では変な意味になるから」といった理由で改名した人が何人かいます。Legal name changeのアプリケーションフォームには理由を書く欄があって、その理由が認められれば変えられます。
>早く結婚してラストネームを変えたいです。
そのラストネームでは結婚は難しいと思います。
カナダは名前を変えることができます。
バンクーバーにもオフィスあるそうですが昔は料金が100ドルと聞いたよ。
在日の人が名前変えた。
だが韓国には残っていると思うよ。
その人たとえばポールマッカートニーとかつけてた。
なんでもありなんだね。
笑っちゃうね。
日本人でもファーストネーム読みにくい発音しにくい場合も変えられますか?
もちろん日本の戸籍まで変えられないが。
学校に日本人で本名は山田太郎、カナダではショーンやまだ。
学校の卒業証書もショーンやまだだったので、カナダで取得した名前かと思っている。
高校の卒業証書の本人名前は中国人は中国名、韓国人は韓国名の本名が書かれるから、読み上げる教師も読み方わからないくて大変。
クラスではトニーって呼ばれていても証書は中国名なんだよね。
Fukumi、Fukuya、Mihoなどのファーストネームよりかはマシなのでは?
Mihoはなんで?
よく分からない・・。
Miho = My Hole
あと
Asô = Asshole
Takeshi = Take a shit
Takeshi Asô = Take a shit, asshole!
英語の名前だと
Ben Dover = Bend Over
とか
確かバスケットプレイヤーでプーっていたよね。
熊のプーさんと同じなんだろうけど(それもどうかと思うけど・・・)、あれはさすがに子供時代いじめられたんじゃないかなぁ・・・
× Miho = My Hole
○ Mi=Me Ho=Whore
翻訳 I'm a prostitute.
もっと英語を勉強しましょうね。
↑ 英語の事になるとムキになる人
中国人のラストネームの「Chan」も困りますね。
Sayakaという人が中国人と結婚して「私の名前はSayaka Chanです!」と言ったら・・・
「自分の名前に・・・ちゃん・・・付けとは・・・」と勘違いされますよね。