トロント掲示板 (移民・ワーク) - No.35500

掲載内容により損害を被った場合、当サイトでは一切の責任を負いません。 掲載内容の信憑性等の判断は自己責任で。 当掲示板をご利用の方は、 利用規約に同意したとみなします。 問題のある投稿を見つけた場合やご意見ご要望は、 address までご連絡を。 最近の管理内容は、管理報告をご参照ください。
トロント 移民・ワーク

戸籍謄本の翻訳

かなづち (トロント) 2015-11-09 09:18:47
本トピックは、返信停止または返信可能期間終了のため返信・メール送信はできません。

PR 申請にて戸籍謄本の翻訳が必要です。
領事館を考えましたが、証明はしてくれるものの翻訳はしていないとホームページでの記載がありました。。安くでしてもらえるところはないでしょうか。

返信‐1 (トロント) 2015-11-09 09:57

英版の戸籍謄本とるなり自分で訳すなりすればいいじゃん
さして安くはすまないよ

返信‐2 (トロント) 2015-11-09 10:01

そんな所にお金ケチってると、ろくな移民になれないよ。

返信‐3 (トロント) 2015-11-09 11:29

とぴ主は領事館からの証明ってのが既に英語で翻訳されているという意味がわからないのでしょうか?

返信‐4 (トロント) 2015-11-10 03:54

カナダ国内じゃなくてもいいのでは。
日本の翻訳会社に頼んでメールでやり取りしてくれる所もあるはずです。
お探しになってはいかがでしょうか。

返信‐5 (トロント) 2015-11-10 03:57

返信3さんの言っているとおり、領事館からのも英文になっていますが単に証明書であり、CICには戸籍謄本自体の翻訳文も提出しなければならなかったはずです。(少なくとも昨年は)

返信‐6 (トロント) 2015-11-10 04:01

TOEICわずか2回目で450点たたき出した俺が$200でやってやろうか?

返信‐7 かなづち (トロント) 2015-11-11 23:05

返信-4.-5 ご意見ありがとうございます。
インターネットで、カナダ、日本で改めて探してみようと思います。

返信‐8 おっちょこちょい (トロント) 2015-11-12 00:56

私もPRカード更新時に、かなり悩んだ経験があります。
戸籍謄本=日本語と思い込んでいたので、翻訳はどうやってやるんだ?と思っていたからです。
確か、領事館から受け取った証明書は、英語で記載されていました。
もう一度領事館に問い合わせてはいかがかと思います。

返信‐9 (トロント) 2015-11-12 02:33

私も領事館で英文のBirth Certificate を発行してもらいました。確か$15ぐらいだったような気が・・・。
領事館側からは、日本語の戸籍を元に発行したので日本語の戸籍も一緒に提出するように言われましたが、日本政府が正式に発効したBirth Certificate なので、日本語の戸籍はいらないと判断したました。日本政府がなんと言おうが、受け取る側のカナダ政府がそれでよいと言えば、それが正解ですよね?
私は3年前の戸籍を元にBirth Certificateを作ってもらいました。生年月日、出生地、両親等、Birth Certificateに必要な情報は生涯変わらないので、最新の戸籍でなくてもよいそうです。

何の問題もなく無事にPR取れました。

このBirth Certificate、今後カナダで正式にBirth Certificateとして使えるので持っていると便利ですよ。

返信‐10 (トロント) 2015-11-12 06:54

とぴ主さん、

口調はきついですが返信3さんが一番最初にまともな返信されてますよね?
お礼は言わないんですか?

返信‐11 (トロント) 2015-11-12 08:17

http://www.kancommunications.ca/
ここでしてくれるよ