トロント掲示板 (フリー) - No.36727
コモンロー「旦那」の呼び方
(トロント) 2016-05-22 08:14:53
カナダ人男性とコモンロー関係(一緒に暮らしている)で2年になります。
仕事場でコモンロー「旦那」の事を「私のパートナー」と言ったので同性愛者(レズビアン)と間違えられていたみたいです。(笑)同性愛者は自分達の恋人をパートナーと呼びますよね。
コモンロー関係の方に質問です。コモンロー「旦那」さんをどのように呼んでいますか?
-Husband(結婚していないので違う気がします)
-Spouse(これも結婚していないので違う気がします)
-Partner(同性愛者かビジネス・パートナーと思われます)
-Boy Friend(一緒に暮らしているので違う気がします)
-Darling(ダーリンは古いような気がします)
-Honey(?)
-Sweetie(?)
-Common-law Husband(これが正しいのでしょうか?)
-Common-law Spouse(これも正しいのでしょうか?)
-Common-law Partner(これも正しいのでしょうか?)
-Significant Other(これも正しいのでしょうか?)
Boyfriend ?知り合いのおばさんは相方っていってた。
私はカナディアンの旦那のことを普段は’おい甲斐性無し’とか’プータロー’って呼んでます。 生理中は’チンカス!’か’粗大ごみ!’ですね。
私はATMと言います。
モントリオールに住んでますがケベックの人は結婚してる人も結婚してない人も彼氏彼女(chum, blonde)と呼んでる人が多いです。事実婚が多いのでこうなのかもしれません。
私は誰の「給料で暮らしてんだ、こら」、といいたいところですが、完全にATMにされてます。
同性愛者でなくてもパートナーと呼ぶ人多いですよ。
たくさんの人に会いますが、普通にハズバンドと呼んでいる人が多いですけどね。
法律的に結婚と区別しなければいけない時以外は、ハズバンドでいいんじゃないでしょうか。
役所相手で正確に伝える必要があるときだけCommon law partnerで、それ以外はHusbandでいいと思います。親しい人は知っているだろうし、親しくない人にいちいち説明する必要はないから。
子どもさんがまだいないならBoyfriendでもいいと思いますし、いるならHusbandでいいと思います。コモンローは結婚していないだけで「夫婦扱い」です。パートナーは同姓のパートナーもしくはビジネスパートナーとして使うので使わない方が無難ですね。
10年くらい一緒に居ますが職場でも未だboyfriendと言ってます。法的手続きの時はCommon-law Partnerと言いますが。二人の時は名前かニックネームで呼びます。
環境にもよるのでしょうけど、自分達の場合はそこまで自分達の関係を気にする人が周りにいない(と思う)ので、結構テキトウに言ってます。
だらだら適当だな
トピ主です。レスをありがとうございます!
皆様は両親にはコモンロー「旦那」をどの様に説明していますか?
結婚式を挙げていないので、「旦那」とは呼べませんよね?
コモンローで永住権をゲットしたんですが、両親にどの様に説明したら良いか分かりません。
↑日本語では「内縁」や「事実婚」以外に訳す言葉がないかと思われます。
うちの場合は3年くらい前に、スシローで両親と妹夫婦とお昼を食べながら告白しましたよ。最近はタッチパネルで注文するお店が多いみたいですが、そこはインターホンで店員に注文する形でした。座席が色分けされていてその色のお皿に乗って回ってきますので間違えて他の色のお皿を取らないように注意が必要です。デザートも充実していてご両親も納得間違いなしです。
>10年くらい一緒に居ますが職場でも未だboyfriendと言ってます
10年も一緒に暮らしてるのに結婚してくれないんですか?かわいそう!
返信14にとっては椎名林檎もゴクミもフランス・ケベック人の約半数もかわいそうなのかな?返信14のような低知能がかわいそう。
結婚式も挙げてくれない人を旦那なんて呼べませんよね!
そんな人と一緒に暮らしていても将来性はゼロですよ!
10年も一緒に暮らしてるのに結婚してくれないんですか?かわいそう!
ワーホリからのコモンローおおいよね、
↑カナダ人にとってはいつでもポイと捨てられるからコモンローは便利ですよね。
私は彼にマリリンモンローって言われます
>11
>コモンローで永住権をゲットしたんですが、両親にどの様に説明したら良いか分かりません。
税金などの場合に用いるコモンローならともかく、永住権を申請したなら、両親および周囲の人間が「夫婦同様と認識している」旨を証明しなければならないはずです。2年も経って今更「どうしたら良いか分かりません」なんてありえません。ツリですね。
税金などの場合に用いるコモンローならともかく、永住権を申請したなら、両親および周囲の人間が「夫婦同様と認識している」旨を証明しなければならないはずです。2年も経って今更「どうしたら良いか分かりません」なんてありえません。ツリです
By コモンロー移住者
>両親および周囲の人間が「夫婦同様と認識している」旨を証明しなければならないはずです。
そうですか?私の友達はコモンローで移民しましたが、日本の親は英語を話さないし、彼は日本語を話さないとの理由で交流はあまりないと書いたみたいですが、移民できましたよ。その友達は彼の家族との交流はあったみたいですが。
>By コモンロー移住者
よく居るんですよね。自分の経験だけで物事を決めつけるバカが。
コモンローで移民した人いっぱいいるじゃん。
後で正式に結婚するケースも多い、
人それぞれでしょ?
コモンローで移民なんてバカでも出来ますよ。
私の知り合いはルームメートとセフレになってコモンローで移民しましたよ。
コモンローで移民し、その後結婚しました。今はもちろん husband ですが、コモンローのときは何の違和感もなく普通にboyfriend と言っていました。
コモンローって何? カムンラウなら知ってるけど。
正しくはCommon-law Partnerでしょう。
Partnerは便利な言葉です。別に同性カップルの為だけにある言葉ではないと思いますが。笑
受け手の理解次第です。
>私の知り合いはルームメートとセフレになってコモンローで移民しましたよ。
セフレから同棲してコモンローなんてケースもあるんですね!