トロント掲示板 (英語) - No.8897
掲載内容により損害を被った場合、当サイトでは一切の責任を負いません。 掲載内容の信憑性等の判断は自己責任で。
当掲示板をご利用の方は、 利用規約に同意したとみなします。 問題のある投稿を見つけた場合やご意見ご要望は、 までご連絡を。
最近の管理内容は、管理報告をご参照ください。
トロント
英語
SNSについて
(カルガリー) 2006-10-28 19:41:05
本トピックは、返信停止または返信可能期間終了のため返信・メール送信はできません。
よく海外のソーシャルネットワーキングサイトに自分のステータスを記入するところがありますがsingleやmarried は意味がそのままなのでわかるのですがcommitted, open relationship, swinger, in a relationshipなど辞書で調べたのですがどこからどこまでがこう!といったはっきりした区別がわかりません。
どうか教えて下さい
返信‐1
(トロント) 2006-10-30 00:49
別に確定できるわけでもないんですけど、私なりの解釈を書くと、
committed
特定のそして真剣に付き合っている相手(一人)が居る
open relationship
デート&それ以上もするけど、真剣になるかどうかは
状況/相手次第。
swinger
不特定多数の人とデートやそれ以上を楽しんでいるので、
真剣な付き合いは求めていない。
in a relationship
現在(一応)つきあっている相手が居る。