ビクトリア掲示板 (留学) - No.9422
ホストファミリーに貸したチキンの20$
(ビクトリア) 2006-12-29 21:13:50
ファミリーとクリスマスイブに一緒に買い物をしていた際、
チキンを買うことになったのですが、たまたまクレジットカードの使えない店でした。
ファミリーはカードしか持って無くて、何時に店は閉まるのか?など聞いていたので、
私はお金を持っていたので、キャッシュあるよーってファミリーに紙幣を渡しました。
私の理解では、「後で返すね」って言われたと思ったのですが、
いまだに返してもらってません。。話題にもでません。
私が英語を勘違いしたのか、向こうが忘れてるのかわからず、ちょっと困惑してます。
たいした金額ではないので、別にいいかと思う反面、返してもらったら有難いなーとも思います。
ちなみにチキンはファミリーとルームメイトとホストマザーの両親とみんなで食べました。
ステイの料金は食事込みでファミリーと外食する際は、ファミリーがいつも払ってくれています。
みなさんはこういうケースありましたか?
この状況なら私が支払ったものと考えるのが普通でしょうか?
気になるならいうべし。
だってそういう国にいるんでしょ?
言ってしまえば別にたいしたことじゃないと思うけど。
私なら言いますね。
「この間の立て替えた$20、返してもらっていいかしら?それとも来月のSTAY代金から引く?」って。
たとえ英語に自信がなかったとしても「あら?聞き間違いだった?あたし貸したつもりなの」って言います。
もし、そういうのとか言えず、気分を害してしまうんだったら次から貸さないことです。
「財布持ってないのー」って言って終わりにしましょう。
思うに「後で返すね」というのは「後で(チキンを料理して)返すね」だったのでは?食事代込みのホームステイで20$の余分な出費はちょっと痛いかもしれませんが、クリスマスの出来事とのことなので(普段外食の際にも払ってもらってるとのことですし)、自分を含めて皆へのプレゼントとして20$はなかったことにするのも選択肢の1つだと思います。
素直に言ったからといって関係がぎくしゃくするようなことではないかもしれませんが、あいまいな口約束のことに、「あの時のお金返してくれる?」とは言い出しづらいと思うので。忘れたふりをして過ごしていたらいつかむこうから20$返しにきてくれるかもしれませんし、他の形で返ってくるかもしれませんし、それを期待せずに待つのもいいかと思います。自分だったらそうすると思います。
私なら『クリスマスのチキン代は返すつもりでいる?それとも私からのクリスマスプレゼントと思ってる?』って、小さな声でマザーにこそこそって言ってみます。『あらっ忘れてたわ』と言われれば返ってくるし、『チキン食べたでしょ?』って言われたら、『OK,クリスマスプレゼントね』って笑います。聞かないと気持ちにしこり残るでしょ?大金じゃなくて20ドルだけに扱いが厄介よね。
私なら、こう言いますね。
Now I'm broke, when I gave you $20, I thought I was OK. I'm sorry to say that I want you to give me $20 back.
Or I thought you would give me $20 back later.
Or If you don't mind, I need the $20 back.
かなぁ。モヤモヤしていると、なんだか人間関係も日々、ギスギスするような気もします。
返信4以外、
日本語で言い返すなら、馬鹿でもできるじゃん。
なのにさ、英語で言い返せないんじゃないの?
えらそうにさ、私ならこう言いますとか言っちゃってさ、
でも書いてるのは日本語じゃん。
返信5
>えらそうにさ、私ならこう言いますとか言っちゃってさ、
>でも書いてるのは日本語じゃん。
お前もなー
よく読めよ返信5の基地外、そもそもトビ主は英語でどう言えばいいかなんて聞いてないじゃん。
言い方に困ってるんじゃなくてこういう状況の時どう考えますか?っ聞いてるのに。
まわりくどい言い方はしないで、「この間の$20返してくれますか?」と
さらっと聞くのがいいと思う。
早く聞いちゃったほうがいいよ。
皆様どうもありがとうございます!
何気なく、聞いてみようかなぁと思います。
ファミリーの性格上、忘れてるだけのような気がします。
小さな悩みなんですが、丁寧な回答をいただけて本当に感謝してます。
英語の言い方まで教えてくださって、どうもありがとうございました!